Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

по прошествии трёх дней

  • 1 де-

    1. сказать, молвить;
    эмне дедиң? ты что сказал?
    "өл" десе - өлүп, "тирил" десе - тирилген он делал всё беспрекословно (букв. если скажут "умри" - умирал, если скажут "воскресни"- воскресал);
    "акылдуу" десе - акылдуу, "чыйрак" десе - чыйрак он тебе и умный, он тебе и расторопный;
    "дейин" десең можно бы сказать, но...; и сказал бы, да ведь...;
    "маа" десең что касается меня; если считаться с моим желанием; если по мне;
    "маа" десең-баарыбызды, "маа" дебесең - бирибизди бер фольк. если по мне - всех нас отдай, если не по мне - одну из нас отдай;
    дейли скажем-ка; возьмём к примеру, допустим;
    "а" дээрге алдары, бут шилтөөгө шайлары калбай у них не осталось силы сказать "а", у них не осталось мочи двигать ногами (т.е. они совершенно обессилели);
    "а" деп, айтар ал кетти, чекеден кара кан кетти фольк. не стало силы сказать "а", с виска тёмная кровь потекла;
    мындай деген он так сказал;
    2. называть, именовать; называться, именоваться; быть называемым, именуемым;
    деген называемый, именуемый, имярек (обычно употребляется, когда называют предмет, дотоле слушателю неизвестный, или при выражении удивления, неудовольствия);
    "енот" деген айбан животное (называемое) енот;
    "үч күн" дегенде Үрүмчү деген шаарга киришти по прошествии трёх дней они въехали в город Урумчи;
    "Ош" деген шаарда в городе Оше;
    бул "эмне" деген кеп! это ещё что за разговоры!; это ещё что за новости!;
    "адам" деген адам да человек есть человек (со всеми присущими ему слабостями и недостатками);
    "аламын" дегендей кылды он как будто хочет взять;
    3. думать; иметь намерение, цель; желать;
    "айтайын" дегендеримди айта албай калдым я не мог сказать всего того, что хотел сказать;
    "айтайын" дегеним а то, что я хотел сказать; а я вот что хочу сказать;
    "айтайын" дегеним - ушул вот (все), что я хотел сказать;
    сурайынчы деген пикир оюна да келгени жок мысль о том, чтобы спросить, ему и в голову не пришла;
    мага деген предназначенное для меня; направленное в мою сторону;
    мага деген жамандыктары их пакости, направленные против меня;
    "эмне" деп келдиң? ты зачем пришёл?
    "окуймун" деп келдим я пришёл учиться;
    биз "аттаналы" деп жатканда когда мы собирались сесть на коней;
    күн жакшы болоюн деп атат погода обещает быть хорошей;
    дегенине жетишти он добился своего;
    дегенин кылды он настоял на своём;
    барай десем, бутум ооруйт хотел бы я пойти, да ноги болят;
    шамал бастайын деди ветер хочет утихнуть, ветер начинает утихать;
    4. в форме дей является первым компонентом сложных глаголов, сочетаясь с глаголами ал-, бер-, кал-, кой-, кер-, сал-, тур-, түш-;
    дей алган жок он не мог сказать;
    билбесең да, "билемин" дей бер а ты говори, что знаешь, хотя и не знаешь;
    "келемин" дей кой да ну, скажи, что придёшь (с оттенком просьбы);
    "бүгүн келет" дей көр ты скажи, что сегодня придёт (с оттенком настойчивости);
    "беремин" дей тур а ты говори, что дашь (с целью отделаться отговоркой);
    бир деме дей отур говори что-нибудь (что же молчишь?);
    "келемин" дей салды он сказал, что придёт (так просто, не думая об этом);
    "беремен" дей турчу а ты говори, что дашь (с целью отвлечь);
    "жок болду" дей бер пиши пропало;
    "мен" дей турган болсоң если ты меня уважаешь; если ты со мной считаешься;
    5. при звукоподражаниях сочетается с глаголом түш- (см. түш- III);
    6. с формой на -чу выражает обычность сообщения о прошлом;
    дечү или дечү эле так говорили, так принято было говорить, так говаривали;
    десе! или десең! вот ведь какой!, вот ведь как! (чаще с оттенком неодобрения);
    ай, "сен акмак" десе! вот ведь какой ты дурак!;
    ой, "ит" десе! вот ведь свинья-то какая (букв. пёс) !;
    "арам" десе! вот ведь стервец!;
    "атаганат" десең! вот ведь жалость-то какая!;
    ой, "сыр билги" десе! ой, какая прозорливая!;
    "оой" десеңчи, ал күндөр эстен чыкпайт! ох, скажу-ка я вам, те дни не забудутся!;
    "эмнеге" десең или "неге" десең а это потому;
    "ал гана" дейсиңби? ты думаешь только это? нет, это ещё далеко не всё;
    "эң кеп" дегенде самое большее, максимум;
    "эң көп" дегенде беш күн максимум пять дней; никак не больше пяти дней;
    "эн аз" дегенде по меньшей мере;
    "он күн" дегенде как только пройдёт (прошло) десять дней;
    "эң жок" дегенде на худой конец, самое меньшее, минимум;
    а дегенде (или адегенде) или (с большим усилением) а дегенде эле (или адегенде эле)
    1) как только, сразу же; прежде всего, на первых порах, в первую очередь;
    адегенде эле мына мындай суроо берди он сразу же (в первую очередь, прежде всего) задал вот такой вопрос;
    2) ни с того ни с сего, без достаточных оснований;
    деген менен как ни говори, а...; так-то оно так, но...; а всё же;
    бирөөнүн дегени менен по чужой, указке; под чужую дудку;
    ...дебей не разбирая, не считаясь;
    күн, түн дебей или күн, түн дебестен день и ночь, круглые сутки;
    жаш, кары дебей и стар и млад;
    а дегиче (или адегиче) не успели оглянуться, как...; тут же (в значении времени); тут как тут;
    адегиче бер жактан Ашыраке келди в этот момент с этой стороны подошёл Ашыраке;
    ана-мына дегенде (или дегиче) жөнөй турган убакыт келип калды не успели повернуться, как уже подошло время отправления;
    а деп (или адеп) или (с большей категоричностью) а деп эле (по значению близко к а дегенде или а дегенде эле; оттенок, видимо, только стилистический) как только;
    а деп келгенимде как только я впервые прибыл;
    а деп шаар мектебине келгенден бери с того момента, когда он впервые явился в городскую школу;
    а деп алган кезинде как только он взял;
    а деп эле кергендө с первого взгляда;
    адеп ыр чыгара баштаганда когда он только ещё начал сочинять стихи;
    а деп башталышында на первых порах;
    а деп эле мен келдим первым пришёл я; я пришёл раньше всех.

    Кыргызча-орусча сөздүк > де-

  • 2 discount for prompt payment

    торг. скидка за быструю оплату (скидка, предоставляемая покупателю в случае оплаты товара ранее установленной даты; напр., условиями продажи может подразумеваться, что покупатель должен оплатить товар не позднее, чем через месяц с момента получения товара, но при этом может быть оговорено, что в случае оплаты в течение первых 10 дней с момента получения товара будет предоставлена скидка определенного размера, а в случае оплаты по прошествии первых десяти дней, но до наступления 21 дня, также будет предоставлена скидка, но в меньшем размере, чем при оплате в течение первых 10 дней)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > discount for prompt payment

  • 3 try-ahá

    1. длящийся три дня 2. три дня, трёхдневный период;
    Acc. Щ^Ц в течение трёх дней; Instr. Щ^[, АЫ. ^TfR, Loc. Щ^ через три дня; Loc. abs. II^ ^Rt по прошествии трёх дней

    Sanskrit-Russian dictionary > try-ahá

  • 4 perago

    per-ago, ēgī, āctum, ere
    2)
    а) проделывать, совершать ( navigationem Cs); проходить ( iter VF)
    qviem dederat cursum fortuna, peregi V — какой путь указала судьба, такой я и прошла ( слова Дидоны)
    б) проплывать ( freta O); проводить (comitia C; conventūs Cs); преодолевать, выдерживать, переносить ( fortunam V); исполнять, завершать, заканчивать ( inceptum consulatum C); прожить (aetatem O; vitam O)
    multum egerunt, qui ante nos fuerunt, sed non peregerunt Sen — те, кто жили до нас, много свершили, но (ничего) не завершили
    3) сыграть (fabulam C; partes suas PJ)
    4) довести до конца (inceptum V, L; accusationem PJ)
    5) подвести под обвинительный приговор, осудить (reum L, O; aliquis peractus non est ob mortem T)
    6) разрыхлять, обрабатывать ( humum O)
    7) пронзать ( latus ense O); умерщвлять ( jam peractus est M)
    8) раздавать, распределять ( dona V)
    9) излагать, выражать, формулировать (sententiam L; jus jurandum L); описывать ( res gestas L)

    Латинско-русский словарь > perago

  • 5 көп

    көп I
    усиление к словам, начинающимся на кө;
    көпкөк синий-синий, голубой-голубой; (о растительности) зелёный-зелёный.
    көп II
    1. много, множество;
    көп баатырдан жоо кетет, көп чеченден доо кетет погов. у семи нянек дитя без глазу (букв. от многих богатырей враг уйдёт, от многих мудрецов тяжба уйдёт);
    аш көп болсо, каада көп погов. если пищи много, (то и) церемоний много;
    көптөн көп многое множество;
    көптөн кийин спустя много времени;
    көптө по прошествии значительного времени;
    көптө барып уктады он уснул (только) по прошествии значительного времени;
    сүйлөшүп отурушуп, көптө жатышты они беседовали и поздно легли;
    көпкө или көпкө чейин долго, долгое время; надолго;
    көпкө токтоду он надолго остановился; он задержался;
    көпкө ойлонуп долго обдумывая;
    ондон көп күн болду прошло больше десяти дней;
    көп миңдеген многотысячный;
    көп миллиондогон многомиллионный;
    көбүрөөк побольше; многовато;
    2. массы (народные);
    көпкө түш- обращаться к массам, к обществу, к коллективу (за советом, за разрешением спора);
    көп пайдасын ойло- заботиться об общественных интересах, об интересах коллектива;
    акылы жок көпкөн, бир ажалы көптөн погов. глупый важничает, смерть ему от общества;
    аз болсо, көптөй көрүп, ыраазы бол не обессудь на малом (букв. если мало, приняв за многое, будь доволен);
    эң көп болгондо или эң көп дегенде самое большее;
    аздыр-көптүр, азын-көбүн см. аз I;
    көбүн эсе см. эсе.
    көп-III
    (деепр. көөп)
    1. вздуваться, вспухать, вспучиваться;
    ичим көөп кетти
    1) у меня живот вспучило;
    2) шутл. мне не терпится, я лопну (напр. кто-то говорит и говорит, а я тоже хотел бы сказать);
    эти көбө баштаган он начал нагуливать тело;
    көпсөң - жарыларсың, толсоң - төгүлөрсүң погов. вздуешься - лопнешь, переполнишься - прольёшься;
    2. перен. стать напыщенным, заносчивым; зазнаться;
    өз башын өөдө баалап, көпкөн жигит возомнивший о себе и зазнавшийся парень;
    көпкөн жигит көп сүйлөйт зазнавшийся парень много говорит;
    жаман уул атасы өлгөндө көбөт погов. дурной сын со смертью отца начинает важничать;
    көпкөн, көпкөндүн өлүмү (или жазасы) көптөн погов. он возгордился, (а) возгордившемуся смерть (или наказание) от общества;
    мурдунан көпкөн задирающий нос; гордец.

    Кыргызча-орусча сөздүк > көп

  • 6 discharge a committee

    пол., гос. упр., амер. освободить комитет от рассмотрения (законопроекта) (по прошествии 30 дней после направления законопроекта в профильный комитет или 7 дней после направления законопроекта в Комитет по процедурным вопросам)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > discharge a committee

  • 7 через

    перелезть через заборfranchir ( или passer vi par-dessus) la palissade
    2) ( сквозь) par, à travers
    перейти, переехать через что-либоtraverser qch
    3) ( на расстоянии) à une distance de; plus loin
    через пятнадцать километров от деревни... — à une distance de quinze kilomètres du village...
    через две страницы... — deux pages plus loin...
    он живет через два дома от аптеки — il demeure dans la troisième maison après la pharmacie
    через несколько дней — dans quelques jours
    5) ( с помощью) à l'aide de; par
    оповестить через газетуinformer vt par l'intermédiaire d'un journal
    передать письмо через приятеля — transmettre ( или faire passer) une lettre par l'intermédiaire d'un ami
    через посредство кого-либо — par l'intermédiaire de qn

    БФРС > через

  • 8 praeteritus

    1. a, um
    part. pf. к praetereo
    2. adj.
    1) прошедший, прошлый, истекший (tempus C etc.)
    2) минувший (dolor C; annus V etc.); прежний, прежде живший, покойный ( vir Prp)

    Латинско-русский словарь > praeteritus

  • 9 after X day´

    Универсальный англо-русский словарь > after X day´

  • 10 after X day's notice

    Универсальный англо-русский словарь > after X day's notice

  • 11 availability fee [IFC]

    фр. commission de mise à disposition

    исп. comisión por disponibilidad (de fondos)

    плата за наличие; плата за доступность средств (МФК)

    Плата, устанавливаемая МФК по займам с отсрочкой при использовании фондов в более поздние годы, когда характеристики проекта могут измениться. Плата взимается в течение периода, который начинается по прошествии 30 дней после принятия решения о выдаче займа и длится вплоть до установления процентной ставки (с этого момента вводится комиссия за обязательство).

    Англо-русский словарь Финансы и долги > availability fee [IFC]

  • 12 később

    затем позже
    потом позже
    * * *
    1) по́зже
    2) по́сле, поздне́е, пото́м, впосле́дствии
    * * *
    1. (összehasonlításban) позже;

    a répa \később érik, mint a búza — свёкла созревает позже пшеницы;

    2. (vmennyi idő elteltével) спусти что-л.;

    néhány évvel \később — несколько лет спусти;

    öt évvel \később — по прошествии пяти лет; egy héttel \később — спусти неделю; néhány nappal \később — спусти несколько дней; несколькими днями позже; vmivel \később — несколько позже; (немного/чуть) погоди; valamivel \később jövök — приду немного спусти/позже;

    3. ívmennyi idővel, vmilyen távolságban) через;

    két lappal \később ismét erre a kifejezésre bukkantam — через две странины я опить встретил это выражение;

    4. (későbbi időpont általános megjelölésére) позднее; (azután) после, потом; (a továbbiakban) впоследствии, дальше; в дальнейшем;

    \később beszélünk erről — мы поговорим об этом после;

    erről \később lesz szó (vmely írott szövegben) — об этом написано дальше; \később kiderült, hogy — … позднее выяснилось, что …;

    5.

    \későbbre hagy (elhalaszt) — откладывать/ отложить;

    \későbbre tesz — определить/определить v. назначать/назначить более поздний срок

    Magyar-orosz szótár > később

  • 13 δια

        I.
         διά
         δῐά
         (ᾰ) (у Hom. в начале стиха in arsi ῑ)
        1) praep. cum gen.
        (1) через, сквозь
        

    (διὰ θώρηκος Hom.; διὰ τοῦ ὀρόφου Xen.; διὰ τοῦ ὕδατος Plat.)

        δι΄ ὄμματος λείβων δάκρυον Soph. — проливая слезы из глаз;
        αἱ αἰσθήσεις αἱ διὰ τῶν ῥινῶν Plat. — обонятельные ощущения;
        τὰ διὰ στόματος ἡδέα Xen. — вкусовые наслаждения;
        διὰ τύχης τοιᾶσδ΄ ἰών Soph.оказавшись в таком положении

        (2) через, по
        

    (διὰ πεδίοιο Hom.; διὰ θαλάσσας Pind. - ср. 8; ὅ Ἴστρος ῥέει δι΄ οἰκευμένης Her.)

        θόρυβος διὰ τῶν τάξεων ἰών Xen. — шум, проносящийся по рядам;
        τὸ διὰ πασῶν (sc. χορδῶν) муз. Plat., Arst.; — октава (досл. через все струны)

        (3) через, на расстоянии
        

    δι΄ ἄλλων εἴκοσι σταδίων Her. — еще через двадцать стадиев;

        διὰ πολλοῦ Thuc. — на большом расстоянии;
        δι΄ ἐγγυτάτου Thuc. — с ближайшего расстояния, перен. ближайшим образом, непосредственно;
        διὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου Her.через каждые тридцать рядов кирпичной кладки

        (4) через, по прошествии
        

    διὰ χρόνου Plat., Xen.; — по истечении некоторого времени;

        διὰ χρόνου πολλοῦ Her., διὰ πολλοῦ χρόνου Arph., διὰ μακρῶν χρόνων Plat. или διὰ μακροῦ Luc. — спустя долгое время;
        διὰ πεντετηρίδος Her. или δι΄ ἔτους πέμπτου Arph. — через (каждые) пять лет, т.е. раз в пятилетие;
        δι΄ ἐνιαυτοῦ или δι΄ ἔτους Xen. — ежегодно;
        διὰ τρίτης (sc. ἡμέρας) Arst.по истечении трех дней

        (5) в течение, в продолжение
        

    δι΄ (ὅλης) τῆς νυκτός Her., Xen.; — в течение (всей) ночи;

        διὰ παντὸς τοῦ χρόνου Her., δι΄ ὅλου τοῦ αἰῶνος Thuc. или δι΄ αἰῶνος Soph. — постоянно, всегда;
        διὰ παντός Aesch. и διὰ τέλους Lys. (ср. 9) — навсегда:
        διὰ (παντὸς) βόυ Plat., Arst., Plut.; — в течение (всей) жизни;
        ἡμεῖς διὰ προγόνων Polyb.мы и все наши предки

        (6) между, среди
        διὰ πολλῶν τε καὴ δεινῶν πραγμάτων σεσωσμένοι Xen.спасшись от множества опасностей

        (7) (пре)выше, сверх
        

    (τιμᾶν δι΄ ἀνθρώπων τινά Pind.)

        εὐδοκιμέων διὰ πάντων Her. — прославившийся больше всех;
        διὰ πάντων τελεσιουργός Plut.в высшей степени успешный

        (8) вдоль
        ἥ χηλέ διὰ τῆς θαλάσσης Thuc. — дамба, идущая вдоль морского берега (ср. 2)

        (9) вплоть до
        

    διὰ τέλους τὸ πᾶν Aesch. — все до конца;

        ταὐτὰ ἀκηκοότες καὴ ἀκούοντες διὰ τέλους Xen.слышавшие и до сих пор слышащие то же самое (ср. 5)

        (10) посредством, с помощью
        

    διὰ χειρῶν (χερῶν) или διὰ χειρός Soph., Arst., Plut.; — руками или в руках;

        διὰ στόματος ἔχειν τινά Xen., Plut.; — постоянно говорить о ком-л.;
        διὰ μνημης ἔχειν Luc. — хранить в памяти, помнить;
        λέγοντες δι΄ ἀγγέλων Her. — уведомив через гонцов;
        δι΄ ἑρμηνέως Xen. — через переводчика;
        διὰ βασιλέων πεφυκώς Xen. — потомок царей;
        δι΄ ἑαυτοῦ Xen., Dem.; — собственными средствами, самостоятельно;
        τὰ γεγραμμένα διὰ τέχνης Arst. — произведения живописи, рисунки, картины;
        διὰ τριῶν τρόπων Arst. — тремя способами, трояко

        

    δι΄ ἐλέφαντος καὴ χρυσοῦ Diod. — из слоновой кости и золота;

        δι΄ ἀλφίτου καὴ σπονδῆς πεποιημέναι θυσίαι Plut.жертвоприношения из ячменя и возлияний

        (12) из-за, ради
        (13) из-за, вследствие, по причине
        δι΄ ὧνπερ ὤλετο Soph. (руки), от которых он погиб

        (14) в состоянии (часто перев. наречием или глагольным оборотом)
        

    διὰ μέθης Plat. — в состоянии опьянения;

        δι΄ ὀργῆς Soph. — в гневе:
        δι΄ ἡσυχίης Her. — в покое;
        δι΄ ἀκριβείας Plat., Arst.; — старательно, тщательно;
        διὰ παντὸς πολέμου ἰέναι τινί Xen.объявить кому-л. беспощадную пойну;
        διὰ μάχης ἐλθεῖν τινι Eur.вступить в бой с кем-л.;
        διὰ λόγων τινὴ ξυγγίγνεσθαι Plat.вступать в беседу с кем-л.;
        διὰ γλώσσης ἰέναι Eur. — говорить, рассказывать;
        διὰ οὐδενὸς ποιεῖσθαί τι Soph.не придавать никакого значения чему-л., ни во что не ставить;
        δι΄ αἰτάς ἔχειν τινά Thuc.обвинять кого-л.;
        δι΄ αἰδοῦς ὄμμα ἔχειν Eur. — стыдливо потупить взгляд;
        διὰ τάχους Soph. и διὰ ταχέων Xen., Arst.; — поспешно;
        διὰ βραχέων Isocr. — кратко, сжато;
        διὰ μακρῶν Plat. — пространно;
        διὰ μιᾶς γνώμης Isocr. — единодушно;
        διὰ δικαιοσύνης ἰέναι Plat. — блюсти справедливость;
        γίγνεσθαι δι΄ ἀπεχθείας Xen. или δι΄ ἔχθρας Arph. — враждовать;
        δι΄ οἴκτου λαβεῖν τι Eur.сжалиться над чем-л.

        2) praep. cum acc.
        (1) через, сквозь
        (2) через, по
        

    (ἐπὴ χθόνα καὴ διὰ πόντον Pind.; διὰ κῦμα ἅλιον Aesch. и διὰ πόντιον κῦμα Eur.)

        (3) через, поперек
        (4) вдоль
        

    (ἐν σπηεσσι δι΄ ἄκριας Hom.)

        (5) в течение, в продолжение
        

    (διὰ νύκτα Hom.)

        (6) через, посредством, при помощи
        

    (νικῆσαι δι΄ Ἀθηνην Hom.; σώζεσθαι διά τινα Xen.; διά τινα βελτίονα γενέσθαι Plat.)

        (7) вследствие, по причине, из-за
        δι΄ ἀφραδίας Hom. — по неразумию;
        δι΄ ἔνδειαν Xen. — из нужды;
        διὰ τοῦτο или διὰ ταῦτα Thuc., Xen., Plat.; — по этой причине, поэтому;
        διὰ τί ; Plat. — почему?, отчего?;
        διὰ πολλά Xen. — в силу многих обстоятельств;
        διὰ τύχην καὴ διὰ τὸ αὐτόματον Arst. — случайно и самопроизвольно;
        τὸ διὰ τί (= τὸ αἴτιον) Arst. — действующая причина;
        δι΄ ἐπιορκίαν Arst. — из боязни нарушить клятву;
        εἰ μέ διὰ τἠν ἐκείνου μέλλησιν Thuc. — если бы не его медлительность;
        εἰ μέ διὰ τὸν πρύτανιν Plat. — если бы не вмешался притан;
        εἰ μέ διὰ τούτους Dem.если бы они не помешали

        II.
         δῖα
        δῖα, δία
        f к δῖος См. διος

    Древнегреческо-русский словарь > δια

  • 14 διαγιγνομαι

        поздн. διαγίνομαι (γῑ)
        1) ( о времени) проводить, жить
        

    (τοσάδε ἔτη διαγενέσθαι Plat.; ταύτην τέν νύκτα οὕτω διεγένοντο Xen.)

        2) вести жизнь, жить
        οὐδὲν σφήλας τέν πόλιν διεγένετο Thuc. — он прожил, не обманув ни в чем надежд страны

        3) пребывать, оставаться (на месте)
        

    ὁποσονοῦν χρόνον ἄρχοντες διαγένωνται Xen. — сколько бы времени они ни удерживали власть;

        ἀήττητος ἀνέρ δοκεῖ διαγενέσθαι μέχρι Σκιπίωνος Plut. (Ганнибал) оставался, кажется, непобедимым пока не встретился со Сципионом;
        φενακίζων ὑμᾶς διαγέγονεν Dem.он не переставал морочить вас

        4) жить дольше, переживать
        

    ἐὰν ἄρα διαγενώμεθα Aeschin. — если только доживем;

        δύο υἱοὴ διαγενόμενοι Plut.два оставшихся в живых сына

        5) ( о времени) проходить, протекать, миновать
        

    χρόνου μεταξὺ διαγενομένου Lys. — по прошествии некоторого времени;

        ἔτη ὀκτὼ διαγεγονότα τινί Dem.восемь лет истекло со времени чего-л.;
        ὀλίγων ἡμερῶν διαγενομένων Plut.спустя немного дней

        6) жить, кормиться

    Древнегреческо-русский словарь > διαγιγνομαι

  • 15 εκτος

        I.
         ἐκτός
        I
        adv.
        1) прочь, вон
        

    (ῥίπτειν Soph.; ἕλκειν Plat.)

        οὐκ ἐ. εἶ ; Soph. — не уйдешь ли?, т.е. уходи прочь;
        εἰ δ΄ ἐ. ἔλθοις Soph. — если же ты преступишь (клятву);
        ὅ ἐ. Arst. — внешний;
        οἱ ἐ. Plat., Polyb. — посторонние, чужие, иноземцы;
        τὰ ἐ. Eur., Arst. — внешность, внешние вещи или обстоятельства;
        οἱ ἐ. (sc. τοῦ νῦν) χρόνοι Arst.прошлое и будущее

        2) помимо
        

    ἐ. εἰ μή Luc. — если только не, разве лишь

        II
        praep. cum gen.
        1) вне
        

    (τείχεος Hom.; τῆς πολιτείας Arst.)

        πολιτικῶν καὴ στρατειῶν ἐ. γενέσθαι Plat.не быть уже способным к несению государственной и военной службы

        2) кроме, за исключением
        

    (ἀποκτείνειν ἅπαντας ἐ. ὀλίγων Xen.)

        3) сверх, помимо
        

    (ἔχεις τι ἐ. τούτων λέγειν; Plat.)

        4) в стороне от, без
        

    ἐ. πημάτων εἶναι Soph. — не знать несчастий;

        ἐ. πρός τινος αἰτίης εἶναι Her.быть невиновным перед кем-л.

        5) сверх, свыше
        

    ἐπείτε ἐ. πέντε ἡμερέων ἐγένετο Her.по прошествии пяти дней

        6) помимо, вопреки, против
        

    (ἐλπίδος Soph.; δοκημάτων Eur.)

        II.
         ἑκτός
        3
        [adj. verb. к ἔχω См. εχω] могущий быть предметом обладания, которым можно владеть
        III.
         ἕκτος
        I
        3
        [ἕξ] шестой Hom. etc.
        II
        ὅ (sc. μήν - лат. sextilis, позднее augustus) шестой месяц года (согласно римскому календарю, по которому год начинался в марте) Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > εκτος

  • 16 ξυντελεω

        1) вместе или полностью заканчивать, завершать, изготовлять
        

    (εἰς τὰ ἑκατὸν ἅρματα Xen.; τὰς νῆας Polyb.)

        2) заканчивать постройкой, сооружать
        3) тж. med. исполнять, осуществлять
        4) оканчивать, прекращать
        

    (λόγους NT.)

        συντελεσθεισῶν αὐτῶν (τῶν ἡμερῶν) NT.по прошествии этих дней

        5) составлять, сочинять
        

    (διαλόγους Plut.)

        6) заключать
        7) торжественно справлять, праздновать
        

    (ἱερά Plut.; γάμους Luc.)

        8) способствовать, содействовать, помогать
        

    (εἴς и πρός τι Arst., Luc.)

        9) направляться, устремляться
        

    (πρὸς ἕν Arst.)

        10) совместно уплачивать, вносить
        σ. εἰς τὸν πόλεμον ἐν ταῖς εἰσφοραῖς Dem.вскладчину оплачивать военные расходы

        11) досл. вместе уплачивать подати, перен. относиться, причисляться, принадлежать
        

    (εἰς τὸ μετοικικόν Luc.; εἰς ἄνδρας Isocr.)

        12) уплачивать дань, быть данником
        

    (εἰς Ἀθήνας и εἰς τοὺς Ἀθηναίους Thuc.; Θηβαίοις Isocr.)

        οἱ συντελοῦντες Thuc.данники

    Древнегреческо-русский словарь > ξυντελεω

  • 17 παραφερω

        поэт. παρφέρω
        1) приносить, подавать (на стол)
        τὸ παραφερόμενον Plat. и τὰ παραφερόμενα Luc.поданные кушанья

        2) выставлять на вид, приводить
        3) произносить, высказывать

    (οἰκτροὺς λόγους Eur.)

    ; передавать
        4) нести рядом
        

    π. λαμπάδας τινί Eur.сопровождать кого-л. с факелами

        5) отводить в сторону

    (τέν χεῖρα Dem.; τὸν ὀφθαλμόν Luc.; τὸ ποτήριον ἀπό τινος NT.)

    ; отворачивать
        6) отбивать, отражать
        7) нести мимо, проносить (sc. ἀνδριάντας Plat.); pass. проноситься, проходить, проезжать
        

    τοῦ χειμῶνος παραφερομένου Plut. — когда проносилась буря;

        δρόμῳ παρενεχθῆναι Plut.проследовать мимо

        8) (о реке и т.п.) уносить прочь, увлекать с собой
        

    (πολλοὺς συμπίπτοντας, ὑπὸ ῥεύματος παραφερόμενος Plut.; νεφέλαι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι NT.)

        9) отклонять, сбивать с пути
        10) пропускать мимо ушей, оставлять без внимания
        

    (τὸ ῥηθέν Plut.)

        11) пропускать, упускать
        12) проноситься, проходить (см. тж. pass. к 7)
        13) опережать, превосходить
        

    (τινά τινι Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > παραφερω

  • 18 συντελεω

        1) вместе или полностью заканчивать, завершать, изготовлять
        

    (εἰς τὰ ἑκατὸν ἅρματα Xen.; τὰς νῆας Polyb.)

        2) заканчивать постройкой, сооружать
        3) тж. med. исполнять, осуществлять
        4) оканчивать, прекращать
        

    (λόγους NT.)

        συντελεσθεισῶν αὐτῶν (τῶν ἡμερῶν) NT.по прошествии этих дней

        5) составлять, сочинять
        

    (διαλόγους Plut.)

        6) заключать
        7) торжественно справлять, праздновать
        

    (ἱερά Plut.; γάμους Luc.)

        8) способствовать, содействовать, помогать
        

    (εἴς и πρός τι Arst., Luc.)

        9) направляться, устремляться
        

    (πρὸς ἕν Arst.)

        10) совместно уплачивать, вносить
        σ. εἰς τὸν πόλεμον ἐν ταῖς εἰσφοραῖς Dem.вскладчину оплачивать военные расходы

        11) досл. вместе уплачивать подати, перен. относиться, причисляться, принадлежать
        

    (εἰς τὸ μετοικικόν Luc.; εἰς ἄνδρας Isocr.)

        12) уплачивать дань, быть данником
        

    (εἰς Ἀθήνας и εἰς τοὺς Ἀθηναίους Thuc.; Θηβαίοις Isocr.)

        οἱ συντελοῦντες Thuc.данники

    Древнегреческо-русский словарь > συντελεω

  • 19 τελειοω

        τελειόω, τελεόω
        1) доводить до конца, заканчивать, совершать
        τελειωσάντων τὰς ἡμέρας NT. — закончив эти дни, т.е. по прошествии этих дней

        2) приводить в исполнение, (успешно) выполнять, осуществлять
        

    (Κῦρος) πάντα, ὅσαπερ οἱ βασιλέες, ἐτελέωσε ποιήσας Her. — Кир поступил во всем так, как поступают цари;

        τελειῶσαι τὸν λόχον Soph. (успешно) устроить засаду;
        τελειῶσαι τὸ εἶδος τινος Arst.довести что-л. до его видовых признаков, т.е. до совершенства;
        ἐπειδέ πάντων τούτων χρόνος ἐτελεώθη Plat. — когда всему этому пришел конец;
        τ. τὸ ζῆν Plut. — оканчивать жизнь, умирать;
        οὐκ ἐτελεώθη Her. — ничего не вышло (из переговоров);
        τελεωθέντων ἀμφοτέροισι Her. — когда желания обоих были удовлетворены;
        τελεώσαντες τὰς σπονδάς Thuc. — совершив возлияния;
        ταῦτα ἐτελέωσέ μιν Her.эти обстоятельства решили вопрос о нем (т.е. об избрании Дария на царство);
        τελειωθεὴς παιδείᾳ τε καὴ ἡλικίᾳ Plat. — достигший зрелости и по воспитанию, и по возрасту

        3) достигать зрелости, созревать

    Древнегреческо-русский словарь > τελειοω

  • 20 τελεοω...

        τελεόω...
        τελειόω, τελεόω
        1) доводить до конца, заканчивать, совершать
        τελειωσάντων τὰς ἡμέρας NT. — закончив эти дни, т.е. по прошествии этих дней

        2) приводить в исполнение, (успешно) выполнять, осуществлять
        

    (Κῦρος) πάντα, ὅσαπερ οἱ βασιλέες, ἐτελέωσε ποιήσας Her. — Кир поступил во всем так, как поступают цари;

        τελειῶσαι τὸν λόχον Soph. (успешно) устроить засаду;
        τελειῶσαι τὸ εἶδος τινος Arst.довести что-л. до его видовых признаков, т.е. до совершенства;
        ἐπειδέ πάντων τούτων χρόνος ἐτελεώθη Plat. — когда всему этому пришел конец;
        τ. τὸ ζῆν Plut. — оканчивать жизнь, умирать;
        οὐκ ἐτελεώθη Her. — ничего не вышло (из переговоров);
        τελεωθέντων ἀμφοτέροισι Her. — когда желания обоих были удовлетворены;
        τελεώσαντες τὰς σπονδάς Thuc. — совершив возлияния;
        ταῦτα ἐτελέωσέ μιν Her.эти обстоятельства решили вопрос о нем (т.е. об избрании Дария на царство);
        τελειωθεὴς παιδείᾳ τε καὴ ἡλικίᾳ Plat. — достигший зрелости и по воспитанию, и по возрасту

        3) достигать зрелости, созревать

    Древнегреческо-русский словарь > τελεοω...

См. также в других словарях:

  • Семейство жабы —         Издревле и до нынешних дней ни одно семейство животных не вызывало в людях такого всеобщего отвращения, ни одно не преследовалось столь беспощадно и столь несправедливо, как семейство жаб.          Это животное, говорит старый Геснер про… …   Жизнь животных

  • СКЛЕРОДЕРМИЯ — (sclerodermia, seleroderma, sclerema, dermato sclerosis, твердокожие, затвердение кожи), хроническое или подострое заболевание кожи, характеризующееся своеобразным деревянистым утолщением и уплотнением соединительнотканных элементов кожи и… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Опиум и его алкалоиды — (мед.). Содержание статьи: Добывание О.; действие О. на организм: хроническое отравление О. Алкалоиды О. На маковых головках за 2 3 недели до созревания, когда коробочки покроются тонкой мучной пылью, два три раза в день делаются горизонтальные… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ацтекский календарь — Календарь Данные о календаре Тип календаря Солнечный, лунный, лунно солнечный Календарная эра Вставка високосов Другие календари Армелина · Армянский …   Википедия

  • Тональпоуалли — Основная статья: Ацтекский календарь Стр. 11 из кодекса Мальябекиано, четыре символа дней тональпоуалли с пояснениями на испанском языке: (Се = 1) Кремневый нож [т …   Википедия

  • Семейство свиные —         (Suidae)** * * Свиные наиболее архаичные из современных копытных. На ногах по 4 пальца с копытами, имеют простой желудок с двумя отделами. Характерные особенности жесткий пятачок, образованный уникальной предносовой костью и хрящом, и… …   Жизнь животных

  • Семейство попугаевые —         Распространенный в тропических странах, богатый видами, отряд попугаев представляет собой замкнутую группу. Их телосложение и резкое отличие от других птиц свидетельствуют о древнем происхождении этой группы.         Самым характерным… …   Жизнь животных

  • ПОЗВОНОЧНИК — ПОЗВОНОЧНИК. Содержание: I. Сравнительная анатомия и онтогенез...... 10G II. Анатомия..............,....... 111 III. Методы исследования............... 125 IV. Патология П.................... 130 V. Операции на П. ........ ,.......... 156 VІ.… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Ной — в Библии праведник, герой предания о Всемирном потопе, через своих детей Сима, Хама и Иафета родоначальник всего человечества после потопа. Ко времени рождения сыновей Ною было 500 лет, а ко времени потопа 600 лет. Бог, решивший наслать на людей… …   Исторический словарь

  • Квас — благодаря своим вкусовым свойствам и дешевизне с давних пор представляет самый распространенный русский народный напиток. В посты, особенно в летнее время, почти главную пищу простого народа составляет К. с зеленым луком и черным хлебом. Русская… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • НОЙ — (евр. nôãh, в Библии соотнесено с глагольным корнем NHM и понято как «успокаивающий» Быт. б, 29; греч. Νώε), в преданиях иудаизма и христианства герой повествования о всемирном потопе, спасённый праведник и строитель ковчега (ср. Зиусудра,… …   Энциклопедия мифологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»